مشکلات مربوط به ترجمه مدیریت در آغاز کار
ما در ابتدای کار در هیئت جرج فرای حتی لغتهای معمول مدیریت را به فارسی نداشتیم. مثلاً مدتی لغت بازارداری را مصرف میکردم تا آقای سیاوشی که از کارمندان ما بود لغت بازاریایی را پیشنهاد کرد.
خود لغت مدیریت اول کارگردانی انتخاب شد. بعدها شد مدیریت.
برای Investment هر چه میگشتیم لغت مناسب گیر نیاوردیم تا روزی من در روزنامه کیهان خواندم که آیزنهاور (رئیس جمهور آمریکا) برای سرمایهگذاری در کشورهای در حال توسعه برنامهای تهیه کرده. فوری گفتم این همان لغت است که ما دنبالش بودیم و لغت سرمایهگذاری رواج پیدا کرد. احتمالاً آن لغت را امیر طاهری نویسنده کیهان نوشته شود.
از کتاب تکنوکراسی و سیاستگذاری اقتصادی ایران، به روایت رضا نیازمند، نوشتهی علی اصغر سعیدی
دیدگاهتان را بنویسید